Чингиз Абдуллаев: почему он пишет на русском, но чувствует себя турком

18.03.2021 3:30 0

Чингиз Абдуллаев: почему он пишет на русском, но чувствует себя турком

Всемирно известный азербайджанский писатель детективного жанра Чингиз Абдуллаев сетует, что турки недостаточно хорошо знают азербайджанских авторов. По его словам, азербайджанцы считают Турцию своей родиной в Европе. Чингиз Абдуллаев, работавший в том числе по линии КГБ в Азербайджане советской эпохи, в настоящее время является всемирно известным писателем детективного жанра, автором более 200 книг, которые читают в 40 странах… На днях Абдуллаев, в произведениях которого находит отражение и его необычная жизнь, посетил Турцию в рамках программы «6th Istanbul Publishing Fellowship». Мы встретились с ним и побеседовали о его жизни и творчестве… Мурат Озтекин (Murat Öztekin): В последние дни отношения Турции и Азербайджана тесны как никогда. Что вы как азербайджанский писатель думаете об этом? Чингиз Абдуллаев: Я не совсем согласен. У нас всегда было так. Даже во времена Советского Союза мы называли друг друга «братьями». Мы всегда считали себя одной нацией независимо от того, какие президенты в наших странах. Я часто бываю в Турции, всегда чувствую свою привязанность. Конечно же, я — турок! — Азербайджан одержал победу в Карабахе. Что для вас значит эта победа? — Я родом из Карабаха. Я родился и вырос там, как мои бабушки с дедушками. Я потерял своего двоюродного брата в ходе событий, произошедших там. Так что эта недавняя победа имеет для меня очень большое значение. Теперь я смогу показать эти земли моим детям и внукам. Турция поддержит и в области литературы — Хорошо, но даст ли военно-политическое сотрудничество между Турцией и Азербайджаном всходы на культурной ниве? — Турция всегда поддерживала нас и помогала. Я верю, что это найдет свое место и в литературе. Будут выходить новые рассказы, свежие романы. Это породит новые изменения. — Известный азербайджанский писатель Анар однажды в нашей беседе сказал мне с укором: «Мы читаем вас, а вы даже не знаете нас». Согласны ли вы с этим утверждением? — Согласен. Конечно, я вижу недостаток культурных связей между Турцией и Азербайджаном. Турция ближе к Западу, вы в основном переводите книги немцев, британцев, французов. Произведений азербайджанской литературы переводите меньше. Поэтому мы рассматриваем Турцию как нашу страну в Европе. — А что лично вы находите в турецкой литературе? — Турецкая литература мне интересна. В вашей литературе я чувствую чувство родины, национальную приверженность. Особенно это есть в стихах Назыма Хикмета. При жизни он часто приезжал в Баку. Бывает, что пишу 27 часов без остановки Когда я спрашиваю Чингиза Абдуллаева о его писательских привычках, он отвечает: «Когда пишу, только пью чай. Обычно пишу по ночам. Бывает так, что пишу 27 часов подряд. Потому что я не пишу, я живу там. Я могу выпускать книгу раз в месяц, но у меня также есть произведение, которое я писал 14 лет». Когда стать Джеймсом Бондом не получилось, я стал писателем! — Поговорим о вашем творческом пути. Вы несколько лет работали в КГБ, участвовали в операциях, таких как в фильмах о Джеймсе Бонде. Но в фильмах эта история имеет другое продолжение, а как вы пришли к литературе? — Ян Флеминг (Ian Fleming) хотел быть разведчиком. Когда ему это не удалось, он стал писателем и создал персонажа — Джеймса Бонда. Вот и я начал писать, потому что не смог стать хорошим Джеймсом Бондом! (Смеется.) Конечно, будучи в разведке, я тоже что-то писал, но не публиковал. А когда захотел сделать это, мои книги не печатали три года. Но теперь мне присвоено звание «Народный писатель», которое имеют в Азербайджане пять-шесть человек. Если бы мне раньше сказали, что я будут писателем, не поверил бы. — Где правда и вымысел в ваших детективных романах, учитывая вашу столь необычную биографию? — 90% того, что я пишу, правда. Даже у большинства моих героев имена настоящие. Но писатель хочет, чтобы его герои были лучше и успешнее его. Я так чувствую. — Наверное, немало и того, о чем вы не можете написать… — Например, я знаю, как взорвется автомобиль, но никогда не напишу об этом. Книга — это достояние Аллаха. Ты должен быть на стороне Бога, а не Дьявола… Книги должны помогать любить, жить и верить в Бога. — Вы пишете свои произведения в основном на русском языке. Почему вы не используете ваш родной язык — азербайджанский? — В советское время многие писатели получили образование на русском языке. Я тоже, и поэтому пишу на русском. Вообще сегодня в мире пять основных языков: английский, французский, испанский, русский, немецкий… Если вы пишете на этих языках, вас знает весь мир. — А языки и слова, которые люди используют, не влияют на их мысли? — Язык для писателя очень важен, но главное — сердце писателя. Чингиз Айтматов тоже писал только на русском языке, но в его произведениях чувствовался киргизский характер.
Загрузка...
Загрузка...

Источник

Предыдущая новость

Немецкий политик: необоснованный выход США из ДРСМД спровоцирует новую гонку вооружений Wall Street Journal: в России в «Макдональдсе» подают местную картошку фри и гарнир из «политического прагматизма» Американо-турецкие отношения: есть угроза пострашнее С-400 (Sabah) Польские читатели: Россия слабеет на глазах. И что интересного она может нам предложить? The Economist: Макрон пытается откупиться от своих критиков

Последние новости